第一个人明显英文不是第一语言,她写的东西很容易让人产生歧义。I had mom and mentally adult son--哪里有这种表达方式的?她还提到了welfare,这和房东有什么关系,welfare律师还把她给告了,很明显和家人有关系啊。
-tracyd(等待明天);
6-9(#16130922@0)
不能正式称Judge,是adjudicator。 以前是Justice of the Peace。不服就上诉到省法庭或者地区法庭。在LTB有只遵从RTA. 上一级法庭遵从更为广泛的法律系统。我十多年前干过一次,最终是商业法干掉了租客法。最终结论是法都是人来解释的,换个人什么都不一样了。
-projects(pj);
6-9(#16130485@0)
仔细读:Police finally got them out. After 2 weeks I got the letter from welfare lawyer to appear in court that they are suing me for kicking them out.
-tracyd(等待明天);
6-9(#16130989@0)
LTB 作为仲裁机构不会sue别人;Police finally got them out并没有说明是哪个court的order,就算convicted也是可以appeal的,或者去不同的仲裁机构提告。人家没有仔细说明就不必扣字眼了 ,大方向差不多得了。
-curve(curve);
6-9(#16131013@0)